lut 23
Bastardization of "What's going on?"
Wagwan my brotha
dodane przez Nama wrzesień 30, 2003
lut 22
Meal purchased by the company, often pizza, and delivered for employees who bosses require them to attend a meeting or work over their lunch hour.
"I was planning on running some errands over my lunch hour, but the VP is keeping us in a meeting. At least he ordered us hostage lunch."
dodane przez Cale Dempster luty 15, 2007
lut 21
A term used in New Orleans to refer to the plastic cups given by bars to their patrons so that they might take drinks off of the premises, as in to-go drinks or at closing time.
"It's closing time, guys. Want your beer in a go-cup?"
dodane przez eViL pOp TaRt luty 10, 2006
lut 20
Its a slang greeting in New Orleans. When you meet someone in the street they will say that. Then you reply with the key phrase what it is. If you respond wrong, the initiator will know you are not local.
person 1: where y'at?
person 2: what it is.
dodane przez Dr. Pighbear lipiec 24, 2004
lut 19
The darkest tint you can have on a car's windows.
Most cars that have it are ridin dirty. So if you have it, cops will give you tickets to harass you.
You know I ride with that Presidential Tint... but I ride clean, busta.
dodane przez Afr0Man77 październik 06, 2006
lut 18
Happy New Year (Chinese)
Homey, Gong Xi Fa Chai!
dodane przez Kirk Thompson styczeń 12, 2004
lut 17
Attempting to follow up on previous email messages which have gone unanswered.
employee: "Jim isn't responding to my email requests to shut down the Hope Creek nuclear power plant before the East shore of New Jersey is a radioactive wasteland."
boss: "Well, remail him. Maybe he's just busy."
dodane przez workinglate kwiecień 14, 2005

Cykliczny mail ze słowem dnia

Poniżej wpisz swój adres e-mail, aby codziennie rano otrzymywać na niego słowo dnia Urban Dictionary !

Maile są wysyłane z adresu daily@urbandictionary.com. Obiecujemy, że nie będziemy wysyłać żadnego spamu.

×